HÜLYA ÇELİKOK
TİD Tercümanı
İşaret Dili benim anadilim çünkü ben bir codayım.Fakat kendimizi geliştirmek için ev içi işaret dili yeterli değil çünkü işaret dili yaşayan, gelişen değişen bir dil. Hem kendimi geliştirmek hem de sağır toplumun iletişim engelinin kalkmasına yönelik tercümanlık çalışmalarında bulundum. BJK TV’ de Engelsiz Bir Yaşam Programında Çeviri yaptım.Türk Telekom Genel Müdürlüğünde görüntülü işaret dili çağrı desteği sağladım.BM Farsça ve Türkçe olarak yeminli işaret dili çevirmenliği yaptım.Tiyatroda oyun çevirisi,BJK TV – SHOW TV – KANAL 6 – ATV – FOX TV-STAR TV –NTV kanallarında haber çevirileri yaptım.İstanbul Havalimanında İşaret Dili Tercümanlığı yaptım.Bir çok kamu kuruluşlarda Emniyet, Hastane Personelleri ve Avukatlara işaret dili eğitimi verilmiş olup tercümanlık ve bilirkişilik yaptım bir çok sempozyum ve toplantılar, basın toplantılarında ve WFD dünya kongresinde görev aldım ve almaya devam etmekteyim. İşaret Dilinin doğru, anlaşılır formu olan İşarethane’de bulunmaktan mutluluk duyuyorum.